"Всяка
книга е надгробен камък за нещо, станало в сърцето"
Николай Райнов
Започвах
това ревю и триех началните му редове поне няколко пъти, докато Фортуна не пожела да
ми припомни думите на Николай Райнов, които сякаш подчертаха с яркочервено въпросителната,
увиснала в душата ми. Колко точно животи са нужни, за да опишеш хилядолетия
история и колко точно страници трябва да бъдат изписани, за да се обхване един
човешки живот?
Българският превод на ,,Моята орис'' (дело на Людмила Янева) ще бъде
представен на 25.06 (тази сряда) в Photosynthesis на бул. ,,Васил Левски'' 57 в
столицата, а на 26.06 и в град Пловдив. Вероятно при други обстоятелства бих
погледнала скептично корицата на книгата, бих прочела прессъобщението и не бих
проявила интерес към нея. Мъжкото начало в характера ми би надделяло и бих
предпочела сигурните води на категоризацията: ,,Тая женска книга не е за мен.‘‘
Макар че романът действително не е сред предпочитаните от
мен тип книги, единственото усещане, което той остави след като го погълнах, бяха тежест от сърце свито като юмрук и застиналост в знак на дълбоко
уважение към всички Жени, които са гръбнак на света, но за които тази земя е
затвор и тежи.
Масуме е 15-годишна религиозна и послушна девойка, отличничка
на класа, с една единствена приятелка – опърничевата Парване. След смъртта на
по-голямата й сестра пред очите на цялото семейство, обичта на баща й към втората му дъщеря избуява и той я оставя да следва мечти, които не са
позволени на жената в тогавашен Иран. Неодобрението на братята и майка й не
пречупват ентусиазма на девойката. По неписани закони, обаче, нищо в този свят не се дава
даром и първата любов, срещната в лицето на Саид – скромен младеж, работещ в
аптеката в квартала на момичето – както и строгите традиции, заключили
патриархалното семейство за сърдечните копнежи на младите, стават причина Масуме
да спре да ходи на училище и да бъде принудително омъжена.
Само с помощта на любовницата на най-големия й брат, Масуме
се оказва в брачен съюз с либералния Хамид. Той й дарява пълната свобода да продължи да
учи и да живее необезпокоявано в дома му, докато той следва пътя на своите
идеали. Постепенно Масуме разбира, че Хамид е политически дисидент през последните
години на режима на шаха. Разкрит
и екзекутиран, той я оставя с
три деца, всяко с ясна изразена индивидуалност, без работа и в пълна неизвестност за бъдещето. Младата жена посреща сама
предизвикателствата на съдбата и съзрява ден след ден в самотата на работещата
жена-майка, докато Саид не се появява отново в живота й след 32-годишно отсъствие и
това не пробужда отново копнежа й за щастие. Неодобрението на децата й в
последствие сякаш идва като логично продължение на сянката на
консервативните ирански корени и традиции, която тегне над неизживяния младежки трепет.
,,Моята орис‘‘ е разказана в първо лице, единствено число – уместен похват, който да привлече читателя към фабулата. Въпреки това първите
страници на книгата биха отблъснали мъжката душа, както и тази на
западноевропейскта съвременна жена с наивитета на 15-годишното момичешко сърце,
което е принудено да търпи патриархалния режим.
Страданията, през които младото момиче преминава, обаче,
пречупват веднага скептичността и суровата присъда на рационалния читател.
Паринуш Сании разкрива историята на жените в Иран, обхващащ пет десетилетия –
от годините преди революцията (1979), през ислямската република, та до наши
дни. Изчистен от западните привички, простичък и ежедневен в изказа си, романът разтърсва мисленето с един тотално непознат свят на религиозно
потисничество, политически борби и трудни избори между любов към родина и
страст към любимия човек, между корените и семейството и индивида и неговите
мечти.
Масуме е жената, изпила киселния дъжд, с който всяка майка е
заплатила своята женственост. Самоотвержеността, топлотата и вярата й са качества, които будят най-дълбоко уважение. При достигането на последната страница на книгата изпитах раздиращо чувство за вина. Вина заради
всички жени през столетията, които са били мълчаливи жертви на потисничество
(това казано и лишено от всякаква поза феминизъм); към всички девойки,
принудително омъжени за непознати в миналото, както и към всички някогашни,
сегашни и бъдещи майки, които ежедневно жертват себе си, за да осигурят
по-светли пътеки за своите отрочета. Обля ме срам заради малките моменти, в
които съм се оплаквала, че няма какво да облека, че съм качила един килограм
повече, че косата ми не стои добре този конкретен ден – заради моментите, в
които съм проявявала суетата на задоволено от живота момиче, което не оценява
свободата, която Фортуна й е отредила.
Не, ,,Моята орис‘‘ не е типична женска книга. Тя е прост и
логичен разказ за един живот – както за ежедневните грешки и отношения, така и
за голямата религия и политика. Без излишни сълзи, без следи от спирала в 533
страници са се събрали цялата трепет, тъга, самота, щастие и топлина на
орисията да си жена в Югозападна Азия. Разказ за един Атлас на света. И за една
Земя. Която понякога си проси изпускане.
*романът е забраняван два пъти от режива в Иран; преведен е на 26 езика и печели наградата ,,Бокачо'' в Италия (ако досега не ви спечелих, мисля, че след това напълно ви убедих да отидете и да се срещнете с авторката).
Коментари
Публикуване на коментар