„NW“ oт Зейди Смит (ИК „Жанет
45“, 2014) завалява тихо и задушаващо. Подобно на лондонски дъжд. Първо
поетично погалва, а след това изпраща по мисловни улици, по които читателят не
е подозирал, че ще тръгне.
И
все пак...
„NW“ не
започва с дъжд.
NW
e
пощенският
код на северозападната част на Лондон, където „угоеното слънце се помайва край
високите антени...“ и където „всеки знае, че не може да е толкова горещо“. NW e и
домът на Лия и на нейния съпруг Мишел. Както и на нейните приятели и неприятели.
NW
e ,,внушително възвишение“, непознато за
световната литература, а историите, които скрива в себе си, са дълбоки пещери,
в които надничащото читателско любопитство в повечето случаи остава непосилно.
Аз
никога не съм била в Лондон за тези ми 23 години. Затова романът ми се стори
труден и чужд в началото. Имената, малките офиси, уличките, сергиите,
вестниците с чужди имена. Всичко това ми бе непознато или смътно понятно от
разказите на приятели, които живеят там. Но същевременно с това ,,NW“ е и роман, превръщащ в изследовател.
Не само на английския ареал, но и на индивидуалността на героите. И притежаващ
нещо, което го направи мой личен –
поетичността на езика на Смит.
Страница
след страница погледът на читателя се разфокусира. Мислите на героите се преплитат
с действителността – границата между тях и обозримото се размива, случките от
ежедневието губят своите контури и единственото, което поглъща вниманието е
ефирността на атмосферата с всичките й цветове и аромати.
Героите
на Смит са носители на вечното търсене на смисъл в човешкото съществуване, на
поетапното осъзнаване на несъвършенството на човешкия живот и на ясното
наслагване на добро и зло в съзнателно и несъзнавано.
„Не са добри хора. Не са достатъчно почтени дори да бъдат хора, които не се притесняват да бъдат добри хора.“
В
тази книга център е не читателското внимание, дори не и битието на персонажите,
а странстването на думите. Наполовина завършени мисли, звуци, картинни описания.
Страниците на „NW“
са многоточието, което оставя отворен въпроса за неблагодарното човешко време.
Те са и гръбнакът на повторението на битието.
За
да четеш NW
ти
трябва търпение. Езикът е поетичен, структурата типографска и скоковете във
времето и пространството могат да се окажат изнервящи за читателите, които не
са свикнали да плуват в свободни морета от думи без ясни правила и логични
контури. Асоциацията с Джойсовия „Одисей“ е неизбежна, макар че „NW” e далеч
по-четивна и разгадаема.
В
крайна сметка, обаче, романът на Зейди Смит постига своята цел – да те приучи
към търпение и към живеене едновременно. Това не е разказ за едно приятелство, а
по-скоро съзнателно неправене, за да се отсеят гледките на един дишащ квартал с
неговите битовизми и екзистенциални окови. За да се зададат въпроси за съществуването просто, ясно и въпреки това категорично. Признавам, че навярно съм
по-впечатлена от тази й книга, ако трябва да я сравнявам с „Бели зъби“ (ИК ,,Жанет 45”, 2014), която
макар и по-забавна, последователна и социално мащабна, не предизвика у мен такова
задъхване, каквото „NW”.
Огромен
респект и към труда на преводача Невена Дишлиева-Кръстева, която още с
предговора към книгата (макар и навярно без да иска) издава любовта си към нея.
Интимност между преводач и произведение личи и по-нататък, където всяка дума
намира точното си място след избор от редица синоними конкуренти и заема
мястото си в мрежата от словосъчетания, съществителни и глаголи, изграждащи
дишащия организъм на Лондон. Макар и да не съм разгръщала оригинала на книгата,
този превод е достатъчен, за да ме увери в развитието на Смит като автор и
мащабността на труда й.
Пъстра
мозайка от съдби без събитийност, „NW” e
жест,
движение, ключ към бездната на човешкото съзнание. Как живеем, как говорим, как
обичаме и докъде се разгръщаме – всичко това Зейди Смит разказва в едно
многоточие от 395 страници. А нюансите му са повече, отколкото човек може да
понесе. Защото... „ако Лия Хануел кажеше, че цветето е синьо, а Кийша Блейк също кажеше, че цветето е синьо, как биха могли да са сигурни, че с думата „синьо" описват едно и също явление?"
Коментари
Публикуване на коментар